Saturday, January 12, 2008

ေမာ္ရဲ႔ကဗ်ာအျမင္
ေရးသူ-ေမာင္စြမ္းရည္

--------တ႐ုတ္ျပည္က ႏိုင္ငံေရးေခါင္းေဆာင္ႀကီး ေမာ္စီတုန္းဟာ ကဗ်ာဆရာအျဖစ္လဲ ထင္႐ွားတယ္။ သူနဲ႔ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ ႏိုင္ငံေရးသမားႀကီးေတြ၊ စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးေတြဟာလဲ တ႐ုတ္တမ်ိဳးသားလံုးရဲ႔ အေရးေတာ္ပံုႀကီးမို႔ ႏိုင္ငံေရး၊ စစ္ေရးထဲ ပါ၀င္လာရေပမယ့္ မူလက စာေပသမားေတြ ျဖစ္ခဲ့ၾကတယ္။ မာ႐ွယ္ခ်င္ယီ၊ ယဲ့က်င္ယင္း၊ တုန္ပီ၀ူး အစ႐ွိတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ႀကီးေတြဟာ အပန္းေျဖခ်ိန္ေတြမွာ ကဗ်ာေရး၊ ကဗ်ာဖတ္ လုပ္ေလ့႐ွိၾကတယ္။ ကဗ်ာတပုဒ္ ေရးၿပီးတိုင္း၊ အခ်င္းခ်င္း လဲလွယ္ဖတ္႐ႈ၊ မွ်ေ၀ခံစားေလ့ ႐ွိၾကတာကိုလဲ ေတြ႔ရတယ္။ တခါတေလ ကဗ်ာကိစၥေတြကို ေဆြးေႏြးၾကတယ္။ သူတို႔ ေဆြးေႏြးၾက တာေတြဟာ ကာရန္အေၾကာင္း၊ စပ္နည္းအေၾကာင္းေလာက္သာ မဟုတ္ဘဲ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာသေဘာ တရားေတြပါ၊ ပါ႐ွိေနတာ ေတြ႔ရတတ္တယ္။ ကဗ်ာသေဘာတရားေတြကို အေပၚယံမွ်သာ မဟုတ္ဘဲ နက္နက္႐ႈိင္း႐ိႈင္း သိ႐ွိေဆြးေႏြးတတ္ၾကတာမ်ိဳးကို သူတို႔စာေတြမွာ ေတြ႔ရတတ္ပါတယ္။ခု ကၽြန္ေတာ္ ေဖာ္ျပမွာက 'ေမာ္က ခ်င္ယီဆီကို ေပးတဲ့စာ' ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီစာမွာ ေမာ္က ခ်င္ယီရဲ႔ ကဗ်ာတပုဒ္ကို ျပင္ေပးရင္း ကဗ်ာအေၾကာင္း စပ္မိစပ္ရာ ေ၀ဖန္ထားတာကို ေတြ႔ႏိုင္တယ္။ ကဗ်ာေကာင္းရဲသေဘာ၊ နိမိတ္ပံုရဲ႔သေဘာတို႔ကို အရိပ္အႁမြက္ ေဆြးေႏြးထားတာ ေတြ႔ရပါမယ္။ အဲဒီစာကို ဖတ္ၾကည့္ပါ။
ရဲေဘာ္ခ်င္ယီ
ခင္ဗ်ားက က်ဳပ္ကို ခင္ဗ်ားရဲ႔ ကဗ်ာေတြ အေခ်ာကိုင္ေပးဖို႔ ခိုင္းလိုက္ေပမဲ့ က်ဳပ္က ငါးလံုးစပ္ "လူ႐ွိ" ကဗ်ာကို ဘယ္လိုစပ္ရမယ္ဆိုတာ မေလ့က်က္ခဲ့ဖူးတဲ့အျပင္ ဒီပံုစံနဲ႔လဲ တခါမွ ေရးသား ထုတ္ေ၀ျခင္း မလုပ္ခဲ့ဖူးဘူး။ ခင္ဗ်ားရဲ႔ ကဗ်ာေတြဟာ ခြန္အား႐ွိၿပီး က်ယ္ျပန္႔တယ္။ ပံုစံအရ (၀ါ) မၾတာ စနစ္အရ က်ဳပ္သိသေလာက္နဲ႔သာ ေျပာရမယ္ဆိုရင္ သူတို႔ဟာ "လူ႐ွိ" မဟုတ္ဘူး။ အဲဒါ တင္းက်ပ္တဲ့ အသံအနိမ့္ျမင့္စနစ္ ႐ွိေလေတာ့ အဲဒီ စနစ္နဲ႔ မကိုက္ေတာ့ရင္ "လူ႐ွိ" မဟုတ္ဘူးေပါ့။ ဒီကိစၥမွာေတာ့ က်ဳပ္တို႔ ႏွစ္ေယာက္စလံုးဟာ လက္သင္ေလးေတြပဲ ႐ွိေသးတာကိုး။ က်ဳပ္အေနနဲ႔ ခုႏွစ္လံုးစပ္ "လူ႐ွိ" နည္းနည္းပါးပါး တခါတေလဆိုသလို ေရးခဲဖူးပါရဲ႔။ ဒါေပမဲ့ က်ဳပ္ေတာ့ တပုဒ္မွ ေက်နပ္ေလာက္ေအာင္ မျဖစ္ေျမာက္ခဲ့ပါဘူး။ ခင္ဗ်ားက သမား႐ိုးက် မဟုတ္တဲ့ ကဗ်ာေတြမွာ ေတာ္သလို၊ က်ဳပ္ကေတာ့ ပါဒ အလ်ား အမ်ိဳးမ်ိဳးလုပ္လို႔ရတဲ့ "ဇု" ကဗ်ာစပ္နည္းအေၾကာင္းကို နည္းနည္းပါးပါး တီးမိေခါက္မိပါရဲ႔။ က်င္ယင္း (ယဲ့က်င္ယင္း) ကေတာ့ ခုႏွစ္လံုးစပ္ "လူ႐ွိ" စပ္နည္းမွာေတာ္ၿပီး၊ ရဲေဘာ္ႀကီးတုန္ (တုန္ပိ၀ူး) ကေတာ့ ငါးလံုးစပ္ "လူ႐ွိ" မွာ ေတာ္သဗ်။ ခင္ဗ်ား အဲဒီပံုစံ စပ္နည္းနဲ႔ ေရးခ်င္ရင္ေတာ့ သူတို႔ဆီက အၾကံဥာဏ္ ေတာင္းေပေတာ့။

"အေနာက္ဖက္ခရီး"

အနႏၱဟင္းလင္းျပင္မွာ ေလအလ်င္ကိုစီးလို႔
အေနာက္ဖက္ဆီ၊ လီတေသာင္းအေသာ့ႏွင္ခဲ့တယ္။
ဂဠဳန္ႀကီးသာ အေတာင္ျဖန္႔မထားရင္
ငွက္ေတြသာ ကူးသန္းတဲ့ ဒီလဟာထဲမွာ
လူသားဟာ ဘယ္လို ကူးႏိုင္မလဲ။
ေအာက္မွာ ပင္လယ္ဟာ စပ်စ္ရည္ခြက္တေသာင္းေလာက္
စိမ္ရည္ေဖာက္ေနၿပီ။
ေတာင္ေတြကေတာ့ ၾကက္သြန္ဥျပာသာဒ္ေတြနဲ႔
အျမင့္ႀကီး မိုးမတ္ေနေလရဲ႔။
ကမၻာေျမတ႐ိုးမွာ ေလနဲ႔မိုးႀကိဳးလႊမ္းမိုးေနတဲ့အခါ
ေနရာတကာ ငါတို႔ဟာ မိတ္ေကာင္းေတြ ေတြ႔ရေပတာ။
က်ဳပ္ ဒီကဗ်ာကို နည္းနည္းပါးပါး ျပင္လိုက္တယ္။ ဒါေပမဲ့ စိတ္ႀကိဳက္ျဖစ္လာဖို႔ကေတာ့ ေ၀းေသးရဲ႔။ ဆက္ၿပီးလုပ္ဖို႔ က်ဳပ္ မ၀ံ့စားေတာ့ဘူးဗ်ိဳ႔။
တျခားကိစၥတခုက ကဗ်ာဆိုတာ စကားေျပလို ႐ိုး႐ိုးစင္းစင္း ဆက္သြယ္ေပးတာ မဟုတ္ဘဲ စိတ္ကူးေတြကို သယ္ေဆာင္ဖို႔ရာအတြက္ နိမိတ္ပံုေတြကို သံုးရတဲ့ ကိစၥပဲ။
ဒါေၾကာင့္ က်ဳပ္တို႔ဟာ " ပိ" (ဥပမာအလၤကာနဲ႔႐ူပကအလၤကာေတြ) နဲ႔ "႐ွင္း" ေခၚ (တြဲဖက္အနက္) ေတြကို လက္လႊတ္လို႔ မရဘူး။ က်ဳပ္တို႔ဟာ "တုဖူး" ရဲ႔ "ေျမာက္ဖက္ခရီး" ကဗ်ာမွာလို "ဖု" နည္းနာ (သဘာ၀ု၀တၱိ၊ တိုက္႐ိုက္အဆို) ကို သံုးထားတာဟာ "႐ိုး႐ိုးစင္းစင္းေ၀ါဟာရေတြနဲ႔ေဖာ္ျပတာ" လို႔ ဆိုႏိုင္ေပမဲ့၊ ဒီမွာလဲ သူဟာ "ပိ" နဲ႔ "႐ွင္း" သံုးထားတာပါပဲ။ " ပိ-ဆိုတာ အရာ၀တၳဳတခုကို အျခားအရာ ၀တၳဳတခုနဲ႔ခိုင္းႏႈင္းတာ" လို႔ အဓိပၸါယ္ရၿပီး "႐ွင္း-ဆိုတာကေတာ့ တျခားတစံုတရာကို အရင္ေျပာဆို လိုက္ၿပီးမွ ကိုယ္ေျပာလိုရာဘက္ကို သယ္ယူသြားတာ" လို႔ အဓိပၸါယ္ရတယ္။ ဟန္ယု(၇၆၈-၈၂၄) ဟာ ကဗ်ာမွာ စကားေျပနည္းနာ သံုးခဲ့တယ္။ ဒါနဲ႔ တခ်ိဳ႔လူမ်ားက သူဟာ ကဗ်ာအေၾကာင္းကို လံုး၀မသိဘူးလို႔ ေျပာၾကတယ္။ ဒီလိုေျပာတာကေတာ့ လြန္လြန္းတာေပါ့ေနာ္။ သူရဲ႔ "ေက်ာက္ေဆာင္ မ်ား" "ဟိန္႐ွန္းေတာင္" "႐ွစ္လဆယ့္ငါးရက္ေန႔မွာ၊ဒိုင္နယ္မႉးက်န္သို႔" တို႔လို ကဗ်ာမ်ိဳးေတြဟာ တကယ့္ကို မဆိုးဘူး။ ဒီမွာ ကဗ်ာေရးရတယ္ဆိုတာ မလြယ္ဘူးဆိုတာ ျမင္သာတယ္။ "စုန္ေခတ္" စာဆိုေတြဟာ စိတ္ကူးစိတ္သန္းေတြကို နိမိတ္ပံုေတြသံုးၿပီး ေဖာ္က်ဴးရတယ္ဆိုတာ နားမလည္ၾကတဲ့ အျပင္၊ "တန္ေခတ္" ကဗ်ာအစဥ္အလာကိုလဲ ဥပကၡာျပဳခဲ့ၾကတယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူတို႔ ကဗ်ာေတြဟာ ႐ိုး႐ိုးစင္းစင္းႀကီးေတြပဲ ျဖစ္ေနေတာ့တာေပါ့။ ဒီ ေရာက္တတ္ရာရာ မွတ္ခ်က္ေတြဟာ ဂႏၳ၀င္ကဗ်ာေတြ ကိုပဲ ၫႊန္းတာပါဗ်ာ။ ေခတ္ေပၚကဗ်ာကို ေရးဖို႔ဆိုရင္ေတာ့ လူတန္းစားတိုက္ပြဲနဲ႔ ကုန္ထုတ္လုပ္မႈတိုက္ပြဲ ကို ထင္ဟပ္ေဖာ္ျပရာမွာ နိမိတ္ပံုေတြကတဆင့္၊ စိတ္ကူးစိတ္သန္းေတြ ေဖာ္ျပတဲ့နည္းကို က်ဳပ္တို႔ သံုးရမယ္။ ဒါေပမဲ့ ေနာက္ဆံုး ဆယ္စုႏွစ္ အနည္းငယ္အတြင္း တိုင္းရင္းဘာသာ(တ႐ုတ္စကား)နဲ႔ ေရးထားၾကတဲ့ ကဗ်ာေတြဟာ မေအာင္ျမင္ၾကဘူး။ ေကာင္းမြန္တဲ့ လူထု႐ိုးရာေတး တခ်ိဳ႔ေတာ့ ႐ွိပါရဲ႔။ အနာဂတ္ လမ္းေၾကာင္းကေတာ့ လူထု႐ိုးရာေတးကေန အဟာရယူ၊ လူထု႐ိုးရာ ေတးပံုသ႑န္ေတြကို ျပဳျပင္ယူၿပီး အမ်ားစု စာဖတ္ပရိသတ္ကို ဆြဲေဆာင္ႏိုင္မယ့္ ကဗ်ာအမ်ိဳးအစားသစ္တခု ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္ ေအာင္ လုပ္တာျဖစ္လိမ့္မယ္လို႔ ထင္ရတာပဲဗ်ာ။ စကားမစပ္ လိယို (၇၁၁-၇၆၂) ဟာ "လူ႐ွိ" ကဗ်ာ အေရးနည္းခဲ့တယ္ေနာ္။ လိဟို (၇၉၀-၈၁၆) လဲပဲ ငါးလံုးစပ္"လူ႐ွိ"စပ္နည္း အနည္းအက်ဥ္းကလြဲရင္ ခုႏွစ္လံုးစပ္နည္းကို တခါမွ မေရးခဲ့ဖူးဘူးဗ်ေနာ္။ လိဟို ကို ေကာင္းေကာင္းဖတ္ထိုက္တယ္။ ခင္ဗ်ား စိတ္၀င္စားရဲ႔လား မသိဘူး။

က်န္းမာ႐ႊင္လန္းပါေစ

ေမာ္စီတံုး
၁၉၆၂၊ ဇူလိုင္ ၂၁။

အဲဒါ ေမာ္ရဲ႔ စာပဲ။
နိမိတ္ပံုသံုးျခင္း၊ ကဗ်ာမွာစကားေျပရဲ႔ေရးဖြဲ႔နည္းကိုအသံုးျပဳျခင္း၊ လူထု႐ိုးရာ ေက်းလက္ေတးကို ေလ့လာျခင္း ဆိုတဲ့ အခ်က္ေတြကို ေဆြးေႏြးထားတာ သတိျပဳစရာေကာင္းတယ္။ ဒါဟာ ေမာ္ရဲ႔ ကဗ်ာအေတြ႔အၾကံဳက ထြက္ေပၚလာခဲ့တဲ့ သေဘာတရားေတြပဲ။ ေသေသခ်ာခ်ာ ျပန္စဥ္းစားရင္ ခရစၥတိုဖာေကာ့ဒ္၀ဲလ္၊ ေဂ်ာ့ေသာ္မဆင္ တို႔ ေဆြးေႏြးတင္ျပခဲ့တဲ့ ဆို႐ွယ္လစ္စာေပ သေဘာတရားေတြနဲ႔ ထပ္တူပဲဆိုတာ ေတြ႔ရမယ္။ ၁၉၆၀ ခုႏွစ္နဲ႔ ၁၉၇၀ ခုႏွစ္အတြင္းမွာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ေဆြးေႏြးခဲ့တာေတြဟာ ဒါေတြပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔က ကဗ်ာေမာ္ဒန္ ျဖစ္ေရးအတြက္ လမ္း႐ွာတဲ့အခါ အဲဒီစာေတြပဲ ဖတ္႐ႈႏွစ္သက္ခဲ့တာကိုး။

၁၉၆၈ ခု ဆရာမင္းသု၀ဏ္ရဲ႔ အိမ္မွာ ကဗ်ာ ၀ပ္ေ႐ွာ့ တခုလုပ္ခဲ့တယ္။ အဲဒီ၀ပ္ေ႐ွာ့က ေဆြးေႏြး ခ်က္ေတြကို ျမဇင္၊ ေမာင္သာႏိုး နဲ႔ ၫြန္႔ၾကဴး တို႔က စာေပေလာကကို ျပန္လည္တင္ျပတယ္။ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး နိမိတ္ပံုကို ေ႐ွ႔တန္းတင္လာၾကပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္အေနနဲ႔ ေျပာရရင္ ေမာ္၊ ေဂ်ာ့ေသာ္မဆင္ နဲ႔ မင္းသု၀ဏ္ကဗ်ာ ၀ပ္ေ႐ွာ့ေပါင္းစပ္မိျခင္းဟာ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာ ေ႐ွ႔တလွမ္း တက္ေရးအတြက္ တစံုတရာ အင္အားတခု ျဖစ္သြားခဲ့တယ္လို႔ ျပန္လည္သံုးသပ္မိတာပါပဲ။ ဟုတ္ပါ ရဲ႔လား။

ေမာင္စြမ္းရည္
၁၉၉၃ ဒီဇင္ဘာ။

No comments: